티스토리 뷰
2-3 INT, GLOBE, LARGE PUBLISHER'S FOYER - DAY
Kaboomba 2019. 4. 15. 06:05MARTY: Excuse me, do you know where the publishers office is?
실례하는데요, 아세요 어디가 사장실인지?
the publisher: 출판사 사장.
INT, BLOBE, PUBLISHER'S OFFICE
GILMAN: (into the phone) Will do.
(전화기에 대고) 그럴게요.
대화에서는 명령하는게 아닌데도 이렇게 주어를 생략하고 쓸 때도 많아.
GILMAN: How are you Marty?
어떻게 지내 Marty?
Settling in?
적응은 해가고?
또 주어가 생략됐지. Are you settling in?
settle in: 적응해... 자리를 잡아가. settle은 본래 '정착하다', '눌러 앉다' 이런 의미인데, 이사을 가거나 직장을 옮기고 나면 이런 질문을 자주 쓰게 돼지.
MARTY: Yeah, I think so.
GILMAN: (sitting) Good. What can I do for you?
(앉으며) 좋아. 무슨 일인가?
MARTY: I'd like to challenge the protective order in the Geoghan case.
이의를 제기하고 싶어요 Geoghan 사건에 걸린 보호명령에.
challenge는 '도전하다'로만 아는데 문맥에 따라 살짝 다른 의미가 돼기도 해. 여기서는 '이의를 제기하다'의 의미이고 은행같은데서는 '증빙하다', '증명하다'의 의미로도 쓰여. 예를 들면 결제를 할 때 SMS코드가 와서 그걸 입력하게 만들 때 'The app challenges customer to enter their pin for the payment.' 라고 쓸 수 있는 것 같아.
protective order: 보호 명령.
GILMAN: (nervouse) You want to sue the Catholic Church?
(신경을 쓰며) 소송을 하려고 카톨릭 교회를 상대로?
sue the Catholic Church: 카톨릭 교회를 소송걸다. 한단어로 연습하자.
MARTY: Um.. we're just filing a motion but... yes.
단지 이의를 신청할건데... 네.
GILMAN: You think it's that important?
생각해 그게 그렇게나 중요하다고?
that important: 여기서 that은 강조를 하기 위해 넣어서. '그렇게나', '그만큼이나' 등의 어감을 더해 줘.
MARTY: Yes, I do.
네.
do = think it's that important.
GILMAN: Because... obviously the Church will fight us very hard on this.
왜냐하면, 분명히 교회는 우리와 빡세게 싸울거야 이걸 가지고.
obviously: 분명히.
fight us very hard on this: 한단어 처럼 연습해. fight someone/somebody 는 전치사가 없는 것에도 유의.
Which won't go unnoticed by our subscriber base, 53% of them are Catholic.
간과하지는 않을거야 우리 구독자의 53%이 카톨릭들이니까.
go unnotiticed: 지나쳐, 간과해... 이말이 안들리면 전체 문장이 이해 안가. 핵심 의미단어야. won't go unnoticed도 연습.
subscriber base: 구독자층.
MARTY: Humm... (nodding) I think they'll be interested.
(끄떡이며) 제 생각에는 독자들도 흥미로워 할 거예요.
GILMAN: Okay.
GILMAN: (turning back to Marty) Marty, Lake Street will probably contact you about face to face with the Cardinal.
(Marty를 돌아보며) Marty, Lake Street 측 에서 아마도 연락을 할거야 일대일 만남에 대해서.
Lake Street는 교황 관저가 위치한 거리이름.
contact you: 연락해...
face to face: 일대일 만남. 독대.
It's customary.
관례야.
customary /ˈkʌstəm(ə)ri/: custom 관례, 관습의 형용사.
MARTY: Yeah. They already have. It's set up for next week.
네. 그들이 이미 연락해 왔어요. 다음 주로 잡혀있어요.
have는 have contacted you.
set up: (미팅 등의) 약속, 일정.
GILMAN: I wouldn't mention this.
이건 언급 안 할 거야.
this는 Gilman과 Marty가 나눈 대화 내용. 즉, 소송을 하겠다는.
'Spotlight(2016) > 2.Worried Eyes of Friends and Family' 카테고리의 다른 글
2-5 INT, ONE INTERNATIONAL PLACE, LOBBY - DAY (0) | 2019.04.16 |
---|---|
2-4 ING, MITCHEL GARABEDIAN'S OFFICE - DAY (0) | 2019.04.16 |
2-2 INT, GLOBE - NEWROOM - DAY (0) | 2019.04.13 |
2-1 EXT, SACHA'S GRANDMOTHER'S HOUSE, SOTHIE - NIGHT (0) | 2019.04.13 |
23 EXT LAKE STREET - DAY (0) | 2019.01.05 |