
PATRICK: Can I use your phone? 전화기 좀 써도 돼? use your phone GARABEDIAN: Yes, sure. You know where it is. 그럼, 물론이지. 알지, 어디에 있는지? you know where it is PATRICK: You can use my name if you want. 내 이름 써도 돼 니가 원하면. use my name if you want MIKE: Thanks, Patrick. PATRICK: Don't thank me, just get these assholes, will you? 나한테 고맙다고 하지 말고, 이런 자슥들이나 잡아줘, 알았어? don't thank me get these assholes will you를 뭉개서 발..

PATRICK: Geoghan shows up and my mom, you know she's - she's thrilled. Geoghan은 모습을 보였어 그리고 내 엄만 감격했어. 여기서 나온는 대사들을 보면 과거의 일이지만 현재형으로 말하고 있어. 어떤 상황을 현장감있게 전달할 때 이런 식으로 말해. show up = appear. 모습을 나타내다. thrilled = pleased. delighted. I mean... this was like God's show up, you know? 내 말은... 이건 마치 하나님이 나타나신 것 같았어. this was like God's shown up MIKE: Sure, right. So what happened then? 그랬겠지. 그래서 무슨일이 벌..

MIKE: Mitchell, what a surprise. How are you? (우연히 만나서) 놀랍네요. 안녕하세요? what a surprise 놀라운 일을 만날 때 쓰는 감탄문. GARABEDIAN: (ignores and keeps walking) I'm fine, Mr. Rezendes. (무시하고 계속 걸으며) 좋아요, Mr. Rezendes. MIKE: Good. Look, I haven't heard from you. 좋아요. 있잖아요, 답이 않와서요. I haven't heard from you I left you couple of messages. 당신한테 메세지 두어개 남겼는데요. left you messages 너한테 메세지를 남겨... GARABEDIAN: (keeps walk..

JOE: He said it was a way to make me more comfortable with my body. 그가 말하길 방법이야 나를 더 편하게 만드는 내 몸에 관해. a way make me comfortable SACHA: So what happened after that? 그래서 뭐가 일어났어 그 다음에? what happened after that JOE: He took off his clothes and he said, (mimicking the priest) "I've been so depressed but maybe you can cheer me up and give me a blow job." 그는 옷을 벗었어 그리고 말하길, (그 신부를 흉내내며) "나 우울했거든 하지만 아..

JOE: And there was this nun, Sister Barbara and she ran this group for kids from troubled families. 그리고 있었어 이 수녀님, 바바라 그리고 운영했어 이 그룹을 문제가정의 아이들을 위한. nun /nʌn/ 수녀. 신부는 priest. 목사는 pastor 또는 ministor. run this group 이 그룹을 운영해... kids from troubled families 문제 가정의 아이들. SACHA: Where was that? 그게 어디였어? JOE: Saint Ambrose in Dorchester. Saint Ambrose 성당 Dorchester에 있는. SACHA: Okay. JOE: She is the one..

MIKE: You don't mind if I take some notes, do you? 상관않하죠 내가 기록 좀 해도, 그쵸? 바로 앞 장면에서 Sacha도 이런 말을 했는데, 그 때는 "Would you mind if I took some notes?" 라고 했어. 근데 Mike는 "take"를 쓰고 있어. 이렇게 원어민들도 정확한 문법을 구사하지는 않는 것 처럼 보여. 아님 영어 문법이 지맘대로 이던가. 정확하면 좋겠지만 그니까 처음부터 너무 문법에 억메일 필요까지는 없어. 문법은 나중에 영어가 어느정도 된 다음에 의미가 있거든. 얘들이 언어를 배울 때 문법을 먼저 배우지는 않지. 문법은 학교 들어가고 난 다음에 배우기 시작하니까. PATRICK: (scratches his arm) Are you..

wave to her (그녀를 향해) 손을 흔들다. to에 유의하여 연습. 여기서 to는 방향을 가리켜. '~쪽을 향해'같은 어감을 주는 거지. JOE: Ms. Peiffer? SACHA: Joe? jolts /dʒəʊlt/ his table push or shake (someone or something) abruptly and roughly. 세게 치다. 쾅하다 부딪히다. SACHA: Hi. JOE: Oh, shit. SACHA: Oh, that's okay. JOE: Sorry. SACHA: Oh, no problem. JOE: Please sit. SACHA: Thank you. JOE: (sitting) Is this table okay? (앉으며) 이 테이블 괜찮나요? SACHA: (sitti..

PHIL: I'm here to see Sacha Pfeiffer. Sacha Pfeiffer를 보러 왔는데요. SECURITY: Your name? 이름? PHIL: Phil Saviano. SECURITY: Okay, just a minute. 그래. 잠깐만요. INT. GLOBE, SPOTLIGHT OFFICE - DAY PHIL: So, am I the first survivor you've talked to? 그럼, 제가 첫번째 생존자인가요 여러분이 이야기 해보는? talk to ~ 에게 말을 하다. survivor 생존자 ROBBY: Yeah, Phil, you are. 네. Phil 첫번째 생존자예요. PHIL: Okay. Well... First of all, let me say thank..