
Marty, Ben, Robby, and Canellos sit with Globe Lawyer, Albano. ALBANO: The Church's already filed an appeal. 교회는 벌써 항소를 했어요. file an appeal /əpiːl/ An appeal is a formal request for a decision to be changed. 항소를 하다. But the trial court's rulling is generally upheld this matters. 하지만 1심 법원의 판결은 일반적으로 그대로 유지돼요. trial court: 1심 법원. rulling: 판결. uphold /ʌpˈhəʊld/ If you uphold something such as a la..

MIKE: "I wonder if Father Geoghan should not be reduced to just weekend work while receiving some kind of theprapy. 저는 궁금합니다 Father Geoghan의 일이 줄어들면 안되는 건지 주말로만 치료를 받는 동안에. wonder if ~: ~한지 궁금하다. 여기나온 should은 shall 의 과거가 아니야. shall의 불확실한 버전이야. ~해야 할까... should not be reduced 줄여지면 안되는지... reduce 줄여... therapy: 치료 weekend work 주말 근무 while receiving some kind of theraphy You know how grateful I am ..

O'BRIAN: You can't take those. 그것들 가져가시면 안돼요. take those 그것들을 가져가... You need to make copies. 복사하세요. make a copy/ make copies: 복사하다. MIKE: I am going to the copy room. 복사실에 가는 건데요. copy room 복사실 O'BRIAN: It's closed at four. 4시에 문닫았어요. closed: 문닫힌. open. at four 4시에 MIKE: I'll give you... eighty three bucks to use yours. 줄게요... 83달러 당신 복사기 쓰는데. (83달러 줄테니 당신 것 좀 씁시다.) eighty three bucks = eighty ..

SACHA: Does Jack Dunn work for the school? Jack Dunn 이 학교에서 일해요? work for ~에서 근무해... ROBBY: No, he's PR for Boston college. 아니, 그는 홍보직원이야 Boston college. PR: Public Relation. 광고. 홍보. They call him when they need help. 그를 불러 도움이 필요할 때. SACHA: And Pete Conley, why was he there? 그리고 Pete Conley는 왜 거기 있었어요? ROBBY: Good question. 좋은 질문이야. Pete's a big alumn. Pete는 거물급 동문이야. alumn = alumn /əˈlʌmnəs/ 동..

MIKE: Who's it? 누구세요. 누가 문을 두드릴 때, 누군지 물어볼 때는 it을 써. BEN: It's the Archibishop of Canterburry. 대주교야, Canterburry의. BEN: I had dinner at Santarpio's, had some leftovers. 저녁을 Santarpio에서 먹었어. 음식이 좀 남았어. leftover: 남은 것. left(남다) + over( 넘다) MIKE: You're the freakin' best. Thanks, You wanna beer? 너 짱임. 원해 비어? the freakin' best BEN: Yeah. 응. MIKE: You got it. you got it: 여기서는 '조금만 기다시면 드릴게요.'의 의미에 가깝..

MIKE: Jeez, what the hell is that smell? 맙소나, 이게 대체 무슨 냄새야? what the hell MATT: There is a dead rat in the courner. 있어 죽은 쥐 코너에. a dead rat in the corner 구석에. ROBBY: What you've got? 뭐보고 있어? what you've got MATT: Church directories. It's every priest in Massachusetts what parish they're assigned to. 교회 directory들. 모든 신부가 있어 Massachusetts에 있는 무슨 교구에 속했는지. what parishes they're assigned to 어느 교구 소..

INT. GLOBE, SPOTLIGHT OFFICE - DAY MIKE: Hey. ROBBY: Hey. MIKE: (catching the breath) Shouldn't you be golfing or something? (숨을 참으며) 골프를 치거나 다른 거 하고 있어야 하는 거 아닌가요? Should you be golfiing Shouldn't you be golfing ROBBY: Golf is not a verb. And I couldn't get a tee time. Golf는 동사가 아니야. 그리고 tee time을 할 수가 없었어. 위에서 Mike가 'Shouldn't you be golfing...?"이라고 말했기 때문에 golf가 동사가 아니라고 한거야. MIKE: That what ..

JIM: Hey! Robby turns, find Jimmy. JIM: You come to my home and lay this shit on me! 우리 집에 와서는 똥을 나한테 얹어 놨어. (그딴 소리나 늘어놓으려고 우리 집에 왔어?) lay something on someone: to tell something to someone. to give something to someone. 곤란한/불편한 것을 (나한테) 올려놓다/ 지우다. lay this shit on me 에서 this 와 shit의 sh가 같은 계열의 소리라 한번만 소리를 내. thishit 처럼. You're right, Robby. 니 말이 맞아, Robby. We all knew something was going on. 우린..

You have 41 days and 3 hours until deadline. 41일 3시간 남았음 마감시간 까지. until deadline 마감까지 #Special Report Spotlight Article #1. Geoghan Letters Et Al. 특별기획 리포트 Spotlight 팀 기사 #1. Geoghan 편지 건 등. Almost always his victims were grammar school boys. Once was just 4 years old. 거의 항상 그의 피해자들은 초등학생이었다. 한번은 겨우 4살짜리도 있었다. grammar school = elementary school, primary school. 초등학교. #Mike's computer: You have 2..

MARTY: When did you... 언제 ... 언제 이 문서를 구했느냐고 묻는거겠지? ROBBY: A couple of weeks ago. 2주 전에. BEN: A couple of weeks? 2주 전이라고? ROBBY: Yeah. BEN: And you're telling us now? 근데 지금 말하는 거야? MARTY: These are substantial. 이건 확실한 물증이군요. substantial /səbˈstæn.ʃəl/: Substantial means large in amount, or degree. 상당한, 중대한. They clearly show that Law was negligent. 확실히 보여주네요 Law가 사실을 무시하고 있었다는 걸. clearly show: 여..