10-8 EXT. GLOBE, FRONT PARKING LOT - EARLINGMORNING

ROBBY: You do know it's Sunday, right?
알지 일요일인거, 응?
do는 뒤에 나온 know를 강조하기 위해 넣은 말.
MIKE: I couldn't get a tee time.
tee time을 할 수가 없었어요.
tee time: 골프치는 걸 말함. tee는 골프의 '티샷'할 때 tee.
No picketers.
시위대가 없네요.
picketers: picket을 들고 시위하는 사람들.
ROBBY: Yeah, probably still at church.
그래, 아마도 아직 교회에 있나보지.

MIKE: Hi, Linda. It's quiet, huh?
안녕, Linda. 아주 조용하네요?
LINDA: Yeah, easiest overtime I ever made.
응, 가장 쉬운 오버타임이냐 내가 했던 것 중에.
easiest overtime I ever made.는 한 단어처럼 연습해도 좋을 듯... made를 쓰는 걸 잘 봐, 즉 make an overtime 이라고 하면 오버타임하다가 되는 거지.
I ever made: 만들어 본적 있어...
Phone hasn't rung once.
전화가 한 번도 안울렸어.
phone rings: 전화가 와, 전화가 울려... 우리말로는 (전화가) '오다'로 의역하지만 영어에서는 'ring'이야. 이처럼 우리말과 영어는 일대일로 매칭되지 않기 때문에 그 '상황'이 중요해. 상황에 따라 다른 단어들이 선택되거든.
I will ring you. 처럼 쓰게 되면 ring이 '(누구에게) 전화하다'의 의미가 돼. 이 말도 종종 사용하더라구. 근데 위의 문장을 "Noboy hasn't rung once.'처럼 사용하는지는 모르겠어.
Marty sent two of mine down to Spotlight.
Maty가 보냈어 두 사람을 아래 Spotlight 팀으로.
two of mine: 내 사람들 중 두명.

LINDA: Great article guys.
ROBBY: Thank you.
MIKE: Thanks. (To Robby) Spotlight?
They hurries.
INT. GLOBE, SPOTLIGHT OFFICE - CONTINUOUS

WOMAN: Spotlight. Can I help you?
SACHA: Phones have been ringing all morning.
전화들이 울렸어요 아침 내내.
have been ringing: (계속해서) 울려왔어...
all morning: 아침 내내.
WOMAN: Spotlight.
MATT: Mike, can you grab that?
MIKE: Yeah, yeah.
MATT: They're almost all victims, Robby.
거의 전부 피해자들이예요, Robby.
all most all: 거의.
(talk to phone) I am sorry to make you wait.
(전화에 대고) 죄송해요 기다리게 만들어서.
make you wait: 기다리게 만들어...
SACHA: I am Sacha Pfeiffer.
MATT: It's very tought to talk about, I know... Yes, you can reach me here.
말하기가 힘들어요. 네, 여기로 연락주시면 돼요.
reach = call or contact
ROBBY: Spotlight.