Spotlight(2016)/9.The Investigation Gains Speed

9-2 INT. GLOBE, SPOTLIGHT OFFICE - CONTINUOUS

Kaboomba 2019. 11. 18. 05:49

The whole team sits around as Mike finshes reading.

MIKE: "I wonder if Father Geoghan should not be reduced to just weekend work while receiving some kind of theprapy.
저는 궁금합니다 Father Geoghan의 일이 줄어들면 안되는 건지 주말로만 치료를 받는 동안에.
wonder if ~: ~한지 궁금하다.
여기나온 should은 shall 의 과거가 아니야.  shall의 불확실한 버전이야. ~해야 할까...
should not be reduced 줄여지면 안되는지...
reduce 줄여...
therapy: 치료
weekend work 주말 근무
while receiving some kind of theraphy

You know how grateful I am to you for your constant concern. 
아실 겁니다 제가 얼마나 감사해 하는지 당신에게 당신의 지속적인 관심에 대해. 
how grateful I am 얼마나 감사한지...
grateful: 감사한.
constant concern: 지속적인 관심.

Sincerely yours in our Lord, Most Reverend John M D'Arcy Auxilary Bishop of Boston December 7, 1984.
당신의 신실한 Boston의 Auxilary Bishop John M D'Arcy가, 1984년 7월.

MATT: An Auxilery Bishop wrote that?
Auxilery Bishop(보좌 주교)가 썼다고 그걸?

SACHA: That's incredible.
엄청난 사실이야. 

He broke ranks.
하극상이야. 
break ranks: If you say that a member of a group or organisation breaks ranks, you mean that they disobey the instructions of their group or organisation. 서열을 파기하다. 반기를 들다. 하극상하다.

I mean, when did Gallant write her letter?
언제 Gallant 가 그 여자한테 편지를 썼어?
write her letter

MIKE: 1984.

SACHA: And Law just ignored it.
근데 Law가 그냥 무시한거야.

MATT: How did he ignore that freakin' letter?
어떻게 그는 그 편지를 무시했지?
freakin' = freaking. 이 건 뒤에 나오는 letter를 강조하는 말이야.

MIKE: We got em'.
증거를 잡은 거예요.

You can't read these letters and think anything else. 

이 편지들을 읽고 다른 식으로는 생각할 수 없어요.
can't read it and think anything else: 다른 식으로는 도저히 생각할 수 없다.

It's proof.
확실한 물증이예요.

Robby also finishes reading another letter standing at Sacha's desk.

ROBBY: Yeah, it is. This is good work.
응, 그래. 수고했어.

MIKE: Should we take it up to Ben?
Ben  한테 들고 올라갈까요?
take it up to Ben

ROBBY: No. Not yet.
아니, 아직.

MIKE: Why not? We got Law. This is it.
왜 안돼는데요? Law 를 잡았잖아요.

ROBBY: No. This is Law covering one priest.
아니. 이건 Law가 신부 한 명을 덮는 거잖아. 
cover one priest

There's another ninety out there.

다른 90명이 더 (저 바깥에) 있다고.
another ninety 90명 더
out there: 바깥 저기에. 이런 말은 굳이 해석하면 더 이상해져. 어떤 의미인가만 이해하고 넘어가는 게 좋아.

MIKE: Yeah. We'll print that story when we get it, but we gotta go with this now.
네. 보도할 거 잖아요 그 이야기는 우리가 취재할 때, 하지만 지금은 이걸 보도해야죠.
print a story: report a story. 보도하다.
gotta go with this: 이걸로 (보도) 해야 해.

ROBBY: No, I am not gonna rush the story, Mike.
아니, 난 그 기사 서두르지 않을거야, Mike.
rush the story: 그 기사를 서두르다.

MIKE: We don't have a choice, Robby.
우리는 선택의 여지가 없어요. 
have a choice
don't have a choice = have no choice. 선택의 여지가 없어.

If we don't rush to print, somebody else's going to find these letters and butcher the story. 
우리가 서둘러 보도하지 않으면, 누군가 이 편지들을 찾아낼 테서 기사를 망쳐놓을 거예요. 
rush to print
butcher/bʊtʃəʳ/ to mess up; botch /bɒtʃ/. 원래는 도살하다의 의미인데 여기서는 망쳐놓다의 의미로 쓰였어. 참고로 butchery는 정육점이야. 감이 오지?

Joe Quimby from the Herald was at the freakin' court house.
Joe Qumby, Hearld 기자가 법원에 있었다구요.

ROBBY: So, we'll write a holding story and we'll keep our eyes on the Herald.
그러니까, 기사를 미리 준비하고 주시하는 거야 Herald를.
a holdiing story: 미리 써놓은 기사.
keep our eyes on ~ : watch carefully: ~ 를 눈여겨 보다. 주시하다.

MIKE: Keep our eyes on the Herald?
Herald를 주시한다구요?
keep our eyes on ~

They run this and they get it wrong, the Church will bury it.
기사를 내보내서 잘못 돼기라도 하면, 교회는 이걸 덮을 거예요. 
get it wrong = butcher. 망쳐놓다. 앞에 나온 butcher 랑 같은 의미로 쓰이고 있네.
bury it

We gotta do this now.
지금 (보도)해야 해요.
gotta do

MATT: Mike. Mike.

MIKE: What? Why are we hesitating?
뭐요? 왜 주저하는데요? 

Baron told us to get Law. This is Law.
Baron은 우리한테 Law를 취재하라고 했잖아요. 이게 그거잖아요.
get Law

ROBBY: Baron told us to get the system.
Baron은 우리한테 시스템을 파헤치라고 했어.
get the system

We need the full scope, that's the only thing that will put an end to this.
우린 전체 판이 필요해. 그게 유일한 길이야 이걸 끝장낼 수 있는.
full scope: 전체적인 범위. 
the only thing: 유일한 것.
put an end to this = finish this: 말 그대로의 의미는 '끝(종결)을 어딘가에 놓다'야. 끝내다. 끝장내다.

MIKE: Then let's take it up to Ben, let him decide.
그럼, Ben  한테 가지고 가서 결정하게 해요.
take it up to Ben: Ben 한테 가지고 올라가.
let him decide: 그한테 결정하게 해.

ROBBY: We'll take it up to Ben when I say it's time.
Ben 한테는 가져갈거야 내가 됐다고 라고 하면.
take it up to Ben
time: 적절한 때. 
say it's time: (때가) 됐어.

MIKE: It's time, Robby. It's time!
지금이 그 때예요, Robby. 그때라구. 

They knew and they let it happen to kids. Okay?
그들은 알았지만 얘들한테 그 일이 일어나도록 내버려 뒀어요. 아시겠어요?
let it happen: 일어나도록 하다. 내버려 두다. 놔두다.

It could've been you, it could've been me, it could've been any of us.
그게 당신일 수도 있었어요. 나일 수도 있었고요. 우리 가운데 누구든지 (피해자가)될 수도 있었죠.
could've been = could have been. could는 can의 과거가 아니야.
could've been you = could have been you.너일 수도 있었는데. cf. should've been you. 너였어야 했는데. would've been you. 너일거였는데.
any of us 우리 중 아무나...

You gotta nail these scumbags, we gotta show people that nobody can get away with this.
이 쓰레기들을 꼼짝 못하게 해야해요, 보여줘야 해요 아무도 여기서 빠져나가지 못한다는 걸.
nail /neɪl/ To nail someone means to catch them nad prove that they have been breaking the law. 못박다.
scumbags /skʌmbæg/ If you refer someone as a scumbag, you are expressing your feeling of dislike and disgust for them. 
get away with this: 여기서 도망쳐. from이 아니라 with가 쓰였어.

Not a priest, or Cardinal, or freakin' Pope.
신부, 추기경 아니면 빌어먹을 교황도요.

ROBBY: You finished?
다했어?
finished: 끝내다. 다하다. 이 말은 기본적으로 '끝내다'는 의미야. 다른 문맥에서 사용하면 약간 다른 의미가 돼. 예를 들어 식사를 하고 있을 때 finished?라고 물으면 '다 먹었니?'라는 의미가 돼.

MIKE: Yeah, I am. This is bullshit.
네, 다 끝냈어요. 이건 정말 개같은 일이예요.

Mike exits, slamming the door behind him. The rest of the team is speachless.