Spotlight(2016)/10.Spotlight's Special Reports

10-6 INT. SACHA'S GRANDMOTHER'S HOUSE, KITCHEN DINNING ROOM - NIGHT

Kaboomba 2019. 2. 6. 04:31

Tomorrow's newspaper is being printed.
Sacha's grandmother reads a story an early editino of the paper. upset.

NANA: Sacha, can I have a drink of water?
Sacha,  물 한잔 마실 수 있을까?
a drink of water: 물 한잔. = a glass of water.

Mitch is standing behind his desk, at the window. He reads another early edition.

GARABEDIAN: Can I keep this?
이거 가져도 돼죠?
keep: 가지다. 보관하다. 호텔같은데서 가방을 맡아달라고 할 때도 'keep'을 쓰면 돼.

MIKE: Sure. I thought you should see it first.
물론이죠. 난 생각했어요 당신이 그걸 제일 먼저 봐야한다고.

GARABEDIAN: Thank you for bring it by
고마워요 가져다 줘서.
bring it by: 가져다 주려고 들리다. drop by, stop by도 비슷한 어감이 있지. 여기서 by는 '옆'이란 의미야.

I have some clients. I have to attend to.
고객들이 있어요, 만나봐야 해요.

Mike noticed two kids with their mum in a small waiting room on the way out of the office.
A mother sits with two young children, playing innocently. The mother, distraught, finger rosary beads.

GARABEDIAN: Both kids were abused.
두 아이다 성추행 당했어.
abuse /əˈbjuːz/ to treat a person or animal badly or curelly, or to use something in the wrong way. 성추행.

Jamaica Plain two weeks ago.
Jamaica Plain에서 2주 전에.

Keep doing your work, Mr. Rezendes.
계속 수고해 줘요, Mr. Rezendes.
keep doing your work: 계속 일을 하다.

Garabedian opens the door and enters.
Garabedian이 문을 열고 들어간다.

GARABEDIAN: Hello? How are you guys doing?
안녕 잘 놀고 있니, 얘들아?
How are you doing? How is he/she doing?는 잘 지내냐는 뜻의 인사말이야.

 CHILD: We're good.

GARABEDIAN : Good.

INT. GLOBE< LOADING DOCKS - NIGHT

Robby, sits in his car and watching the trucks roll out.

EXT. WEST RBOXBURY, BOSTON - EARLY MORNIING

A copy of the Globe is slapped downn. We see the headline; "Curch Allowed Abuse by Priests for Years". Matt is walking away from the ddor. We find it's the treatment center near his house.