2-7 EXT. FENWAY PARK - NIGHT
BEN: Jesus. Has anybody but Manny gotton the ball out of infield?
세상에. 누구 Manny 말고 내야를 벗어나 본 사람 있어?
anybody but Manny Manny 말고 누구...
out of infiled 내야 밖으로...
MATT: (scoring the game) Nope.
(점수를 기록하며) 아니오.
MIKE: (to Matt) Why do you even bother with that thing?
(Matt을 보며) 왜 그것가지고 씨름하는 거야?
bother with that thing 그것과 씨름해...
MATT: It distracts me from the game.
그게 딴데 정신을 팔게 하거든 게임으로 부터.
이 말은 자기가 응원하는 팀이 경기를 너무 못해서, 기록하는 거라도 해야 될 것 같다는 의미야.
distracts me from the game 경기로부터 딴 데 신경써... distract의 반대는 attract 쯤 될거야.
STEVE: Know what else is good for that?
알아 뭐 다른게 좋은지 그거에?
경기가 안풀릴 때는 기록하는 거 말고 뭐가 좋냐는 의미? 사진을 보면 맥주컵을 들고 말하고 있어. 즉, 술이나 한잔 더 해야 되겠다는 의미지.
what else 다른 무엇
MATT: Oh, yeah. Good idea. My round. I'll be right back. Anybody want any food?
좋은 생각이야. 내 차례네. 금방 돌아올게. 누구 뭐 먹을 사람?
MATT: No.
STEVE: I'm all set.
난 빵빵해.
all set = full. 배가 꽉 찬...
MATT: Hey, a hot dog.
BEN: (to Mike) So, you guys making any progress?
(Mike에게) 근데, 자네 팀 진척은 있어?
make progress: 진행이 돼... 진척이 돼...
MIKE: Absolutely. It's a good story.
당연하죠. 좋은 기사감이예요.
BEN: Why? Because you're another lapsed Catholic pissed off at the church?
왜? 자네가 교회에 열 받아서 신앙을 포기한 카톨릭 신자라서?
lapsed Chatholic 신앙을 떠난 카톨릭
piss off at church 교회에 화가 나... 실망 해...
MIKE: We've got a lot of good stuff.
좋은 것들이 많아요.
BEN: LIke what?
예를 들면?
like what? 예를 들면?
STEVE: I'm just watching the game.
난 그냥 경기 보는 중인데.
Omerta.
입 다물고 있을게.
omerta는 비밀을 발설하지 않는다는 약속 같은 거래. 범죄조직 같은 데서 자주 사용하는 용어라네.
MIKE: I got another priest, Liam Barett.
또다른 신부가 있어요, Liam Barett 이라고.
STEVE: We reported on him.
그에 대한 기사를 냈었어.
STEVE: I'm just saying, we did.
그냥 그랬다는 거지.
MIKE: Okay, but this guy was shuffled around from parish to parish every few years... just like Geoghan and Porter.
그래요, 하지만 이 사람은 교구를 이리 저리 옮겨다녔어요 몇년 마다. 마치 Geoghan이나 Porter 처럼.
shuffle around 이리 저리 움직여...
every few year 몇 년 마다
I think there is a pattern.
제 생각에는 패턴이 있는 것 같아요.
BEN: (blunttly) Sounds thin. What else you got?
(퉁명스럽게) 그걸로는 약해. 또다른 거 없어?
blunttly /ˈblʌntli/ 퉁명스럽게.
MIKE: Sacha's got another guy from a victim's organisation, Phil Saviano.
Sacha가 찾아 냈어요 또 다른 사람을 피해자 단체에서. Phil Saviano죠.
STEVE: (sneering) From SNAP? (snorts) Oh, boy, we reported on him, too.
(어이없다는 듯) SNAP이라고? (콧방귀를 뀌며) 이봐, 그것도 보도했다고.
MIKE: I thought you were watching the game, Steve?
난 니가 경기 관람한다고 생각했는데, Steve?
STEVE: That guy's pretty banged up, Mike.
그 친구 상당히 골치 아팠다구, Mike.
banged up (술해 엄청 취했거나 해서) 제정신이 아닌.
BEN: We did a couple of stories on him. They guy would not stop writting letters.
우린 기사 한 두개를 다뤘어. 그는 멈추려고 하지 않았어 편지(투서) 쓰는 걸.
a couple of: 한 둘
would not stop 멈추려고 하지 않아...
STEVE: He wants a holy war.
종교전쟁을 원했다구.
MIKE: What? So, he is not worth talking to?
뭐요? 그래서, 이야기해 볼 가치도 없다구요?
worth talking to 이야기해 볼 만한
BEN: Where are you on Garabedian?
Garabedian은 어떻게 돼가?
where are you on sth?
MIKE: I'm working on it.
진행 중이예요.
BEN: Robby said MacLeish thinks he's bluffing.
Robby 말로는 MacLeish가 생각하길 그는 허풍을 치고 있대.
bluff 큰 소리치는, 허풍치는...
MIKE: I think there's something there, Ben.
제 생각에는 뭔가 있어요, Ben
there's something there
BEN: Get me something solid, or I'm taking you off it.
뭔가 확실한 걸 내놓지 않으면, 손 떼게 할거야.
get me something
someting solid
take you off it
I don't want us chasing our tails on this.
우리 꼬리를 쫓고 싶지는 않아. 닭쪽던 개가 지붕 쳐다본다는 속담이 생각나는 말이야.