Spotlight(2016)/1.Arrival of the New Editor-in-chief

1-9 INT GLOBE, LARGE CONFERENCE ROOM - LATER

Kaboomba 2019. 4. 9. 05:34

 The meeting is wrapping up. But you can still feel the tension in the room.

SPORTS EDITOR: And it looks like Pedro's just gonna be out until Septempber 1st. 
그리고 Pedro는 9월까지는 시즌에서 아웃될 것 같아.
Pedro는 페드로 마르티네즈라는 유명했던 보드턴 레드삭스의 투수야.
gonna be out:

Jimmy says he'll be back this year but the doc didn't seem so sure.
Jimmy말로는 그가 돌아올 거라고 올해 하지만 의사는 그렇게 확실하지 않았어.
will be back:
seem so sure:

BEN: When's Pat's opener?
언제가 Pat의 개막식이야?
Pat은 New England Patriots라는 보스턴 연고 농구팀이야? 위의 대사는 Pedro가 시즌 복귀가 불분명하니까 농구를 보겠다는 의미야.

This witty remark makes everyone relaxed. Everyone laughs except for Marty.

MARTY: Is that everyone?
모두 했나요?

HELEN: Yes, that's it.

MARTY: Okay. Good. Thank you. Did everyone read Eileen McNamara's column this weekend?
좋아요. 감사합니다. 모두들 Eileen McNamara의 칼럼 이번주거 읽어봤나요?

HELEN: That's the Geoghan case?
그거 Geoghan 사건이예요?

MARTY: Yeah, what's the folo on that?
네. 후속기사는 어떤가요?

BEN: (sarcastically) It's a column. What kind of folo were you thingking?
그건 칼럼이예요. 어떤 후속 기사를 생각하는데요?
what kind of folo:

MARTY: Well, apparently, this priest mollested kids in six different parishes over the last thiry years and the attorney for the victims Mr. uh... (looking down the note)
글쎄요, 분명히, 이 신부는 얘들을 성추행했고 다른 여섯 교구에서 30년이 넘게 그리고 희생자들 변호사...

Eileen MacNamara, who was sitting behind, cuts in.

EILEEN: Garabedian.

MARTY: Thanks. I mean Mr. Garabedian says Cardinal Law found out about it fifteen years ago and did nothing.
고마워요. 내 말은 Mr. Garabedian의 말로는 Cardinal Law가 15년 전에 알아냈고 아무 것도 하지 않았다고 했어.
did nothing:

PETER: Yeah, I think that the attorney's bit of cranky. And the church dismissed the claim.
그래, 내 생각에 그 변호사는 일종의 괴짜예요. 그리고 교회는 그 주장을 묵살했죠.
cranky/ˈkraŋki/: 괴짜스러운.  crank: 괴짜.
dismiss the claim: 주장을 반박해...

EILEEN: (refuting) He said, she said.
그건 서로 의견이 엇갈려요.
he said, she said: 이 사람은 이렇게 말하고 저사람은 저렇게 말한다는 뜻으로 '의견이 분분하다'의 의미.

MARTY: Whether Mr. Garabedian is a crank or not he says he has doucments that prove cardinal knew.
Mr. Garabedian이 괴짜이건 아니건, 그의 말은 그가 문서가 있대요 증명하는 추기경이 알았다는 걸.

BEN: As I understand it, those documents are under seal.
내가 이해하기로는, 그 문서들은 비공개로 되어 있어요.
as I understand it: 내가 이해하기로는.
under seal: 비공개인.

MARTY: Okay, but the fact remains, a Boston priest abused eighty kids, we have a lawyer who says he can prove Law knew about it and we've written all of uh... two stories in the last six months.
네. 하지만 사실은 그대로죠, Boston 신부가 여덟 아이를 성추행했고 우린 변호사가 있죠 그가 중명할 수 있다고 Law가 알고 있었다는 걸 그리고 우린 (기사를) 썼어요 전부 두 개 지난 6개월간.
the fact remains: 사실은 변하지 않아, 그대로야... 그렇다 해도.
abuse: 성추행해...
prove Law knew about it: Law가 그걸 알고 있었다는 걸 증명해.
in the last six month: 지난 6개월 간...

Robby is all attention. It definately his interest. 

MARTY: This strikes me as an essential story to a local paper.
이게 나를 때려요 기본적인 이야기로 지역신문에게.
strike: 여기서 strike의 의미는 'if a thought or idea strikes you, you suddenly think of it'. '불현듯 그게 떠오르다.'의 의미로 쓰인 것 같아.

I think at the very least, we have to go through those documents.
내 생각엔 최소한 우린 훑어 봐야해요 그 문서들을.
at the very least: 최소한. at least 에 very가 들어갔으니까 더 강한 느낌이야. '아무리 그래도'정도랄까.

PETER: How would you like to do that?
어떻게 하고 싶은데요?
cf. what would you like to do that? 뭘 하고 싶은데요?

MARTY: I don't know what the laws are here, but in Florida we would go to court.
난 몰라요 여기 법이 어떤지 하지만 Florida에서는 법원에 갈거예요.
what the laws are here: 법이 어떤지...
would go to court: '법원에 갈 거다'라고 가정하면 말하는 거야.

BEN: Do you wanna sue the church?
원해요 교회를 소송걸기를?
sue the church: 교회를 소송걸어...

MARTY: Technically, we wouldn't sue the church. 
엄밀히 말해서, 우린 교회를 소송거는 게 아니죠. 

We'd file a motion to lift the seal on those documents.
우린 청구를 할거예요 문서들을 공개화하는.
file a motion: 청구(원)해...

BEN: (concerned) The church will read that as us suing them.
교회를 읽을 거예요 우리가 소송을 건다고.
read that as us suing them: 우리가 소송을 건다고 받아들여...

So will everybody else.
다른 사람들도 마찬가지로요.
So am I. So you/they are. So he/she/it is. 는 '마찬가지다/그렇다'고 할 때 쓰는 말. 여기서는 am/are/is 대신에 will을 써서 미래를 표현한 거야.
will everybody가 뭉개져서 들려. 하지만 "so 와 else가 every 정도는 들리기 때문에 So will everyboy else라고 유추해 볼 수 있어" 말하면 좋겠지만 이런 상황과 문장 구조에 익숙하지 않으면 절대 안들려. 이말이 적합한 상황에서 연습하거나 써먹어야만 해.

MARTY: Good to know.
좋네요 알아서.
good to know: 이 말은 '알려줘서 고맙다'는 의미로 받아들이면 돼.