Spotlight(2016)/8.Resumed Investigation after 9.11

8-8 INT. SUFFOLK COUNTY COURTHOUSE, JUDGE'S WAITING ROOM - DAY

Kaboomba 2019. 1. 31. 18:36

Mike is still waiting. A judge enters. Mike stands.

MIKE: Judge Voltera?

VOLTERA: Yes.

MIKE: Hi, I am Mike Rezendes from the Boston Globe.
안녕하세요. 저는 Mike Rezendez입니다 Boston Globe에서 일하는.

I am having some trouble accessing public records down in the records room.
문제가 있어요 공개기록을 열람하는데 아랫층 기록실에서.
have some trouble 문제가 좀 있어...
access public records: 공개기록을 열람하다.

I was wondering if I could have a word with you?
궁금해서요 잠깐 이야기를 나눌 수 있을 지.
I was wondering if: ~ wonder /ˈwʌn.dər/ : used in phrases, at the beginning of a request, to make it more formal and polite.
could는 can의 과거가 아니다. 여기에 쓰인 could는 can의 불확실성을 표현하는 버전이다. ~할 수 있을지...
have a word: with someone: to have a brief conversation with someone. 이야기를 나누다.

VOLTERA: All right.

MIKE: Thank you.

INT. SUFFOLK COUNTY COURTHOUSE, JUDEGE'S CHAMBERS - LATER

Judge Vieri Volterra stares down at Mkie's request.

VOLTERA: These exhibits you're after, Mr. Rezendes... they are very sesitive records.
이 기록들 당신이 찾고있는 Mr. Rezendes... 그것들은 아주 민감한 기록들이예요.
exhibit /ɪɡˈzɪb.ɪt/ An exhibit is an object that a lawyer shows in court as evidence in a legal case.
be after 찾다, 쫓다...
sensitive records 민감한 기록...

MIKE: With all due respect, your honour, that's not the question.
외람된 말씀이지만, 존경하는 판사님, 제 질문은 그게 아니예요.
with all due respect: 외람된 말씀이지만. 쓸 일은 없겠지만 양념으로 알아두자.
your honour: 이 말은 가끔 영화같은데 나오더라.

The records are public.
그 기록들은 공개됐어요.

VOLTERA: Maybe so, tell me where is the editorial responsibility in publishing records of this nature?
그럼, 말해보세요 어디에 언론의 의무가 있는지 이런 기록을 보도하는데. (이런 기록들을 보도하는 게 언론의 의무인가요?)
editorial responsibility: 언론의 의무.
in publishing 출판하는데 있어...

MIKE: Well, where is the editorial responsibility in not publishing them?
글쎄요, 어디에 어론의 의무가 있을까요 그것들을 보도하지 않는데? (그럼, 보도하지 않는 게 언론의 의무인가요?)