Kaboomba 2019. 1. 11. 18:17

Robby is getting a coffee and crackers. He tries to take out some money for it. Matt enters.

canteen /kanˈtiːn/ 매점. 구내식당.

MATT: Hey.

ROBBY: Hey.

Matt heads for the pizza warmer as Robby pays.

MATT: I was just in the news room.
나 조금 전에 있었어. 

Judge Sweeney set a date for the hearing.
판사 Sweeney가 날짜를 잡았대 판결듣는.
set a date: 날짜를 잡다. cf. set a meeting. 미팅을 잡다.
the hearing 법원 판결. 심리.

a date for the hearing: 심리일.

ROBBY: Really? When?
정말? 언제?

Matt takes out a piece of pizza.

MATT: Two weeks. In Springfield.
2주 후. 스프링필드에서. 
two weeks = in two weeks. 영어에서 지금부터 ~ 후라고 할 때는 'n'을 사용 해.

Canellos started a pool.
Canellos가 내기를 시작했어. 
start a pool 내기를 시작해...
If a group of people or organisations pool their money, knowledge, or equipment, they share it or put it together so that it can be used for a particualr purpose.

Ten bucks to get in.
10달러야 들어가는데.
ten bucks = ten dollars. bucks는 원래 사슴가죽인데, 이게 달러나오기 전에 달러 역할을 했나봐. 우리도 천원을 '천냥'이라고 하잖아.
get in = participate, join

ROBBY: Anyone picking the Globe?
누군가 골랐어 Globe?
pick the Globe: Globe에 걸어...

Robby's phone rings.

MATT: He's only taking bets on how fast Sweeney rules aginst us.
그는 오직 내기를 받고 있어 얼마나 빨리 Sweeney가 기각할지 우리를.
take bets on ~: ~에 내기를 걸어...
rule against us: 기각해... to give a judgement against someone.

Robby chuckles and walks out the cateen and he answers his phone.

ROBBY: Robby.

SACHA: Hi, it's me. Did you get my message?
나야. 받았어 내 메세지?
get a message

ROBBY: I did. Looks like Father Shanley could be our fourth priest.
받았어. 보이기에는 Shanely 신부가 될 수도 있어 우리의 네번 째 신부가. (조사 대상에 오른 네번째 가해자 신부)
looks like

SACHA: Yeah. I think he is.
그래. 내 생각에 그가 우리의 네번째 신부야.

ROBBY: Did you follow up with MacLeish?
MacLeish에 대해서 추가로 알아봤어?
follow up with MacLeish MacLeish: 에 대해 추가로 알아봐...

SACHA: I just talked to Phil.
조금 전 Phil하고 이야기 했어.
talk to Phil

He said MacLeish dealt with number of these cases.
그가 말하길 MacLeish가 처리했대 여러 사건들을.
deal with number of these cases 이 사건들을 다뤄...

Sacha is alone at the dinning room table, talking on the phone.

ROBBY: Guess he forgot to mention that.
그런말은 쏙 뺐어. (여기서는 약간 부정적으로 비꼬는 말투.)
forgot to mention

SACHA: Yeah. I am going to go to the courthouse tomorrow.
그래. 갈거야 법원에 내일. 
courthouse 법원

See if I can find any cases he settled against the church.
볼게 내가 어떤 소송을 찾을 수 있는지 그가 합의해 준 교회에 대해.
see if ~  형태로 어떤 일이 어떻게 될지 두고 보자고 할 때 자주 써.
settle aginst the church: 교회 소송건들을 해결해줘..(교회 소송건을 합의로 끝내게 해줘...)

ROBBY: All right.

Call me after you do.
전화해 끝나고.
말은 간단한데, 보스턴 사투리 탓인지 문장과 실제 대사에서 나오는 소리가 좀 달라.

Good night.

SACHA: Okay. Goodnight.