Spotlight(2016)/2.Worried Eyes of Friends and Family

2-10 EXT. OLD HARBOR, DORCHESTER - DAY

Kaboomba 2019. 9. 13. 05:26

Mike in running gear, runs along the water, breathing hard.
Mike walks through the mostly empty newsroom.

INT. GLOBE, SPOTLIGHT OFFICE - DAY

Mike walks in, sees Robby already here.

MIKE: Hey.

ROBBY: Hey.

MIKE: (catching the breath) Shouldn't you be golfing or something?
(숨을 참으며) 골프를 치거나 다른 거 하고 있어야 하는 거 아닌가요?
Should you be golfiing
Shouldn't you be golfing

Robby is looking over some articles in his office.

ROBBY: Golf is not a verb. And I couldn't get a tee time.
Golf는 동사가 아니야. 그리고 tee time을 할 수가 없었어.
위에서 Mike가 'Shouldn't you be golfing...?"이라고 말했기 때문에 golf가 동사가 아니라고 한거야.

Mike is wiping seat off wiht a towel.

MIKE: That what they call it? Tee time?
그걸 그렇게 불러요? Tee time?

ROBBY: They also call it a leisure activity. You ought to try it, Mike.
Leisure activity라고도 하지. 자네도 한번 해보라구, Mike.
ought to try it: 한번 해봐야 해...

MIKE: I do. I run.
저 하는데요. 달리기요.

ROBBY: Yeah, you ran to work.
그렇지, 달려서 일하러 왔지.
run to work

MIKE: So, why are you here today?
왜 여기 왔어요 오늘?
일요일인데 출근을 했으니까 물어보는 거야. you are here 여기 있다, 여기 왔다 등 상황에 따라 우리말 의미가 약간씩 달라질 수 있어.

ROBBY: Going over these clips of Saviano.
훑어 보려고 이 기사들 Saviano의. 
go over 넘겨 봐... 훑어 봐. go through를 써도 될 것 같아.

MIKE: Yep, Ben and Steve think it's a dead end. 
네. Ben과 Steve는 생각해요 그게 막다른 골목이라고. 
dead end /ˌdɛd ˈɛnd/는 어디가 막혀 있거나 해서 더 진행할 수 없는 상태를 말해. 막다른 골목. 발음이 [데.'렌]처럼 나.

They gave me a bunch of crap about it at the game.
해주더라구요 기죽이는 이야기만 잔뜩 경기장에서.
a bunch of 잔뜩
crap 똥, 쓰레기.

ROBBY: Yeah, Ben emailed me.
응. Ben이 이메일 보냈어.

MIKE: He did?
그래요?

ROBBY: You know. He said we should let it go.
있잖아. 그냥 내버려 두라고 했어.
let it go 영화 제목과 같네. 문자적으로는 '그게 가도록 해준다.'는 뜻인데. 여기서 it은 Gaogan 사건의 의미하는 거겠지.

Mike sits in a chair before Robby, surprised.

MIKE: What do you wanna do?
어떻게 하려고요?

ROBBY: I want to bring Saviano in.
Saviano를 불러와야지.
bring Saviano in: Saviano를 불러 들여...

MIKE: So, just ingore these guys?
그럼, 그냥 이 사람들 무시할까요?

ROBBY: (taking off his glasses) I think we've got to start ignoring everybody on this one.
(안경을 벗으며) 내 생각엔 우린 무시하기 시작해야해 모든 사람들 이 일에 관해서.

MIKE: I'm good at that.
저는 그런 거 잘해요.

(scratching  his head) Do you think Marty has any idea what's coming down the pike?
(머리를 긁적이며) Marty는 무슨 생각이 있대요 뭐가 일어날지?
come down the pike: 금방 뭐가 일어나...

ROBBY: No. I don't think he cares either. (scratching his forehead)
아니, 그 또한 상관안해. (이마를 긁으며)

MIKE: That's refreshing.
기운이 나네요.
refreshing 기운을 북돋는, 새롭게 하는...

ROBBY: Yeah. Unless he's wrong.
그래, 그가 틀리지 않는다면.

Mike gives Robby a perplexed look and nods.